Тема . №3. Задания по маленькому тексту
.04 Цыбулько-2023
Вспоминай формулы по каждой теме
Решай новые задачи каждый день
Вдумчиво разбирай решения
ШКОЛКОВО.
Готовиться с нами - ЛЕГКО!
Подтемы раздела №3. задания по маленькому тексту
Решаем задачу:

Ошибка.
Попробуйте повторить позже

Задача 1#53318

В 90-е годы XX столетия одним из наиболее активных и социально значимых языковых процессов оказался процесс заимствования иноязычных слов. Иноязычное слово, чаще всего английское, в современном русском контексте – это одна из примет «языкового вкуса эпохи». Русский язык всегда был открыт для заимствований, в <…> лексике большой процент составляют иноязычные слова разного происхождения. Многие из них настолько прижились в русском языке, ассимилировались им, подчинившись русской грамматике, что воспринимаются как вполне русские.

В разные эпохи приходили к нам разные «чужие» слова. Заимствования были требованием жизни. Например, развитие кораблестроения, инженерного дела, различных ремёсел стало источником заимствования голландских, немецких и английских терминов. Но были заимствования, которые диктовались модой, как, например, французские заимствования XVIII – начала XIX века, когда в светской аристократической среде культивировались французский язык, стиль и обычаи галантного общества.

Современные заимствования воспроизводят эти две исторические линии: с одной стороны, это действительно потребности в корне изменившейся жизни (смена политических, экономических, идеологических ориентиров), с другой – привлекательными оказываются не только технические новшества, но и стандарты жизненного уровня, поведение, общение, вкусы.


Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
 

1) В тексте мысль развивается от частного к общему: сначала приводятся конкретные примеры, затем даётся общее значение термина «заимствования».

2) Точности и обстоятельности изложения теоретических положений способствуют примеры-иллюстрации, которые различными способами вводятся в текст. Так, во втором (2) абзаце для введения примеров-иллюстраций к теоретическим положениям используется вводное слово например.

3) Текст содержит предложения с различными осложняющими членами (уточняющие члены предложения, однородные члены предложения, вставная конструкция).

4) Текст характеризуется стандартизованностью структуры, поэтому относится к официально-деловому стилю речи.

5) В последнем абзаце текста сопоставление разных причин описываемого явления выражено с помощью вводных конструкций: с одной стороны, с другой.

(Взято из материалов ФИПИ, сборник под редакцией И.П. Цыбулько, 2023 г.)

Показать ответ и решение

В 90-е годы XX столетия одним из наиболее активных и социально значимых языковых процессов оказался процесс заимствования иноязычных слов. Иноязычное слово, чаще всего английское, в современном русском контексте – это одна из примет «языкового вкуса эпохи». Русский язык всегда был открыт для заимствований, в <…> лексике большой процент составляют иноязычные слова разного происхождения. Многие из них настолько прижились в русском языке, ассимилировались им, подчинившись русской грамматике, что воспринимаются как вполне русские.

В разные эпохи приходили к нам разные «чужие» слова. Заимствования были требованием жизни. Например, развитие кораблестроения, инженерного дела, различных ремёсел стало источником заимствования голландских, немецких и английских терминов. Но были заимствования, которые диктовались модой, как, например, французские заимствования XVIII – начала XIX века, когда в светской аристократической среде культивировались французский язык, стиль и обычаи галантного общества.

Современные заимствования воспроизводят эти две исторические линии: с одной стороны, это действительно потребности в корне изменившейся жизни (смена политических, экономических, идеологических ориентиров), с другой – привлекательными оказываются не только технические новшества, но и стандарты жизненного уровня, поведение, общение, вкусы.

РЕШЕНИЕ:

1) В тексте мысль развивается от частного к общему: сначала приводятся конкретные примеры, затем даётся общее значение термина «заимствования». в утверждении содержится неверная характеристика текста (напротив, в тексте мысль развивается от общего к частному: в первом абзаце в целом говорится о процессе заимствования и роли заимствований в русском языке, во втором и третьем абзацах приводятся конкретные примеры (говорится о причинах заимствования из разных языков на протяжении нескольких веков, о процессе заимствования в наши дни)

2) Точности и обстоятельности изложения теоретических положений способствуют примеры-иллюстрации, которые различными способами вводятся в текст. Так, во втором (2) абзаце для введения примеров-иллюстраций к теоретическим положениям используется вводное слово например. в утверждении даны верные характеристики фрагмента текста (во втором абзаце действительно приведены примеры-иллюстрации после слова «например»; первый пример касается заимствования слов из-за развития различных ремесел, а второй заимствования из-за моды)

3) Текст содержит предложения с различными осложняющими членами (уточняющие члены предложения, однородные члены предложения, вставная конструкция). в утверждении даны верные характеристики фрагмента текста (цель автора рассказать про заимствование иностранных слов в русском языке; с помощью перечисленных осложняющих членов предложения автор стремится сделать текст наиболее информативным и наглядным; все соответствующие примеры выделены в тексте цветом)

4) Текст характеризуется стандартизованностью структуры, поэтому относится к официально-деловому стилю речи. в утверждении содержится неверная характеристика текста (данный текст не относится к официально-деловому стилю автор рассуждает на тему заимствования иностранных слов, притом использует лексику разной стилевой принадлежности; в тексте нет канцеляризмов; структуру текста нельзя назвать стандартизированной (автор развивает мысль от общего к частному, что вовсе не характерно для текстов официально-делового стиля)

5) В последнем абзаце текста сопоставление разных причин описываемого явления выражено с помощью вводных конструкций: с одной стороны, с другой. в утверждении даны верные характеристики фрагмента текста (в последнем абзаце автор действительно приводит две исторические причины заимствования; первая глобальные перемены в жизни общества, вторая — изменения в общении, вкусах, стандартах жизни общества)

Ответ: 235

Специальные программы

Все специальные программы

Программа
лояльности v2.0

Приглашай друзей в Школково и получай вознаграждение до 10%!

Крути рулетку
и выигрывай призы!

Крути рулетку и покупай курсы со скидкой, которая привязывается к вашему аккаунту.

Бесплатное обучение
в Школково

Для детей ДНР, ЛНР, Херсонской, Запорожской, Белгородской, Брянской областей, а также школьникам, находящимся в пунктах временного размещения Крыма обучение на платформе бесплатное.

Налоговые вычеты

Узнай, как получить налоговый вычет при оплате обучения в «Школково».

Специальное предложение
для учителей

Бесплатный доступ к любому курсу подготовки к ЕГЭ или олимпиадам от «Школково». Мы с вами делаем общее и важное дело, а потому для нас очень значимо быть чем-то полезными для учителей по всей России!

Вернём деньги за курс
за твою сотку на ЕГЭ

Сдать экзамен на сотку и получить обратно деньги за подготовку теперь вполне реально!

cyberpunkMouse
cyberpunkMouse
Рулетка
Вы можете получить скидку в рулетке!