Тема . №26. Изобразительно-выразительные средства
.08 Цыбулько-2021
Вспоминай формулы по каждой теме
Решай новые задачи каждый день
Вдумчиво разбирай решения
ШКОЛКОВО.
Готовиться с нами - ЛЕГКО!
Подтемы раздела №26. изобразительно-выразительные средства
Решаем задачу:

Ошибка.
Попробуйте повторить позже

Задача 1#20095

1)Несомненно, Дюма останется ещё на многие годы любимцем и другом читателей с пылким воображением и с не совсем остывшей кровью. (2)Но, увы, надолго сохранится и убеждение в том, что большинство его произведений написаны в слишком тесном сотрудничестве с другими авторами.

(3)Повторять что-нибудь дурное, сомнительное, позорное о людях славы и искусства было всегда лакомством для критиков и публики. (4)Помню, как в Москве один учитель средней школы на жадные расспросы о Дюма сказал уверенно:

— Дюма? (5)Да ведь он не написал за всю жизнь ни одной строчки. (6)Он только нанимал романистов и подписывался за них. (7)Сам же он писать совсем не умел. (8)И даже читал с большим трудом.

(9)Конечно, всякому ясно, что выпустить в свет около пятисот шестидесяти увесистых книг, содержащих в себе длиннейшие романы и пятиактные пьесы, — дело немыслимое для одного человека, каким бы он ни был работоспособным, какими бы физическими и духовными силами он ни обладал. (10)Если мы допустим, что Дюма умудрялся при титанических усилиях писать по четыре романа в год, то и тогда ему понадобилось бы для полного комплекта его сочинений работать около ста сорока лет самым усердным образом, подхлёстывая себя неистово сотнями чашек крепчайшего кофе. (11)Да. (12)У Дюма были сотрудники. (13)Например: Огюст Маке, Поль Мерис, Октав Фейе, Е. Сустре, Жерар де Нерваль, были, вероятно, и другие…

...(14)Но вот тут-то мы как раз и подошли к чрезвычайно сложным, запутанным и щекотливым литературным вопросам. (15)С самых давних времён весьма много было сказано о вольном и невольном плагиате, об использовании чужих, хотя бы очень старых, хотя бы совсем забытых, хотя бы никогда не имевших успеха сюжетов.

(16)Коллективное творчество имеет множество видов, условий и оттенков. (17)Во всяком случае, на фасаде выстроенного дома ставит своё имя архитектор. (18)А не каменщик, и не маляры, и не землекопы.

(19)Чарльз Диккенс, которого Достоевский называл самым христианским из писателей, иногда не брезговал содействием литературных сотоварищей, каковыми бывали даже и дамы-писательницы: мисс Мэльхолланд и мисс Стрэттон, а из мужчин — Торкбери, Гаскайн и Уилки Коллинз. (20)Особенно последний, весьма талантливый писатель, имя и сочинения которого до сих пор ценны для очень широкого круга читателей.

(21)Распределение совместной работы происходило приблизительно так: Диккенс — прекрасный рассказчик — передавал иногда за дружеской беседой нить какой-нибудь пришедшей ему в голову или от кого-нибудь слышанной истории курьёзного или трогательного характера. (22)Потом этот намёк на тему разделялся на несколько частей, в зависимости от количества будущих сотрудников, и каждому из соавторов, в пределах общего плана, предоставлялось широкое место для личного вдохновения. (23)Потом отдельные части повести соединялись в одно целое, причём швы заглаживал опытный карандаш самого Диккенса, а затем общее сочинение шло в типографский станок. (24)Эти полушутливые вещицы вошли со временем в полное собрание сочинений Диккенса. (25)Сотрудники в нём переименованы, но вот беда: если не глядеть на фамилии, то Диккенс сразу бросается в глаза своей вечной прелестью, а его сотоварищей по перу никак не отличишь друг от друга.

(26)В фабрике Дюма были, вероятно, совсем иные условия и отношения. (27)Прежде всего надо сказать, что если кто и был в этом товариществе настоящим работником, то, конечно, он, сорокасильный, неутомимый, неукротимый, трудолюбивейший Александр Дюма. (28)Он мог работать сколько угодно часов в сутки, от самого раннего утра до самой поздней ночи, иногда и больше. (29)Из-под пера так и падали с лёгким шелестом бумажные листы, исписанные мелким отличнейшим почерком, за который Дюма обожали наборщики (кстати, и его восхищённые первочитатели). (30)Говорят, он пыхтел и потел во время работы, ибо был тучен и горяч. (31)По его бесчисленным сочинениям можно судить, какое огромное количество требовалось ему сведений об именах, характерах, родстве, костюмах, привычках действующих персонажей. (32)Разве хватало у него времени просиживать часами в библиотеке, бегать по музеям, рыться в пыли архивов, разыскивать старые хроники и мемуары и делать выписки из редких исторических книг? (33)Если в этой кропотливой работе ему помогали друзья (как впоследствии Флоберу), то оплатить эту услугу было бы одинаково честно и ласковой признательностью, и денежными знаками или, наконец, и тем и другим.

(34)Правда, Дюма порою мало церемонился с годами, числами и фактами, но во всех лучших его романах безошибочно чувствуется его собственная, хозяйская, авторская рука. (35)Её узнаёшь и по характерному искусству диалога, по грубоватому остроумию, по яркости портретов и быта, по внутренней доброте... (36)Правда и то, что очень часто, особенно в последние свои годы, Дюма прибегал к самому щедрому и самому бескорыстному сотруднику — к ножницам. (37)Но и здесь, сквозь десятки чужих страниц географического, этнографического, исторического и вообще энциклопедического свойства всё-таки блистает прежний Дюма, пылкий, живой, увлекательный, роскошный.

(38)Огюст Маке заявил публичную претензию на Дюма, которому он чем-то помог в «Трёх мушкетёрах». (39)Оттуда и пошёл разговор о помощниках. (40)Но после первого театрального представления одноимённой пьесы, переделанной из романа и прошедшей с колоссальным успехом, Дюма, под бешеные аплодисменты и крики, насильно вытащил упиравшегося Маке к рампе, потребовал молчания и сказал своим могучим голосом:

— Вот Огюст Маке, мой друг и сотрудник. (41)Ваши лестные восторги относятся одинаково и к нему, и ко мне.

(42)И у Маке потекли из глаз слёзы.

(По А. И. Куприну*)

 

* Александр Иванович Куприн (1870-1938) — русский писатель, переводчик.

 


Прочитайте фрагмент рецензии, составленной на основе текста, который Вы анализировали, выполняя задания 22-25.

В этом фрагменте рассматриваются языковые особенности текста. Некоторые термины, использованные в рецензии, пропущены. Вставьте на места пропусков (А, Б, В, Г) цифры, соответствующие номеру термина из списка. Запишите в таблицу под каждой буквой соответствующую цифру.

Последовательность цифр запишите в БЛАНК ОТВЕТОВ № 1 справа от номера задания 26, начиная с первой клеточки, без пробелов, запятых и других дополнительных символов.

Каждую цифру пишите в соответствии с приведёнными в бланке образцами.

 

«Давая оценку французскому писателю и драматургу Александру Дюма, А.И. Куприн использует троп – (А)_________ («сорокасильный, неутомимый, неукротимый, трудолюбивейший» в предложении 27, «пылкий, живой, увлекательный, роскошный» в предложении 37). Вспоминает Куприн ещё об одном писателе – Чарльзе Диккенсе, в описании которого встречаются троп – (Б)_________  («передавал иногда за дружеской беседой нить… истории» в предложении 21, «швы заглаживал» в предложении 23) – и лексическое средство – (В)_________   («бросается в глаза» в предложении 25). Рассуждая о коллективном творчестве, к которому прибегали и Дюма, и Диккенс, Куприн использует синтаксическое средство – (Г)_________  (предложения 16, 18)».

 

Список терминов:

1) метафора

2) вводные конструкции

3) сравнение

4) ряд однородных членов предложения

5) лексический повтор

6) эпитет

7) инверсия

8) антонимы

9) фразеологизм

 

(Взято из сборника Цыбулько 2021 года, вариант 18)

Показать ответ и решение

«Давая оценку французскому писателю и драматургу Александру Дюма, А.И. Куприн использует троп – (А)_________ («сорокасильный, неутомимый, неукротимый, трудолюбивейший» в предложении 27, «пылкий, живой, увлекательный, роскошный» в предложении 37). Вспоминает Куприн ещё об одном писателе – Чарльзе Диккенсе, в описании которого встречаются троп – (Б)_________ («передавал иногда за дружеской беседой нить… истории» в предложении 21, «швы заглаживал» в предложении 23) – и лексическое средство – (В)_________ («бросается в глаза» в предложении 25). Рассуждая о коллективном творчестве, к которому прибегали и Дюма, и Диккенс, Куприн использует синтаксическое средство – (Г)_________ (предложения 16, 18)».

 

РЕШЕНИЕ:

 

Список терминов:

1) метафора троп

2) вводные конструкции синтаксическое средство

3) сравнение троп

4) ряд однородных членов предложения синтаксическое средство

5) лексический повтор – приём

6) эпитет троп

7) инверсия – приём

8) антонимы лексическое средство

9) фразеологизм лексическое средство

 

А троп; в предложении 27 автор использует образные, эмоциональные определения («сорокасильный», «неутомимый», «неукротимый», «трудолюбивейший»), как и в предложении 37 («пылкий, живой, увлекательный, роскошный») => (6) эпитет

«(27)Прежде всего надо сказать, что если кто и был в этом товариществе настоящим работником, то, конечно, он, сорокасильный, неутомимый, неукротимый, трудолюбивейший Александр Дюма»

«(37)Но и здесь, сквозь десятки чужих страниц географического, этнографического, исторического и вообще энциклопедического свойства всё-таки блистает прежний Дюма, пылкий, живой, увлекательный, роскошный»

 

Б – троп; в предложении 21 автор сравнивает сюжет какой-то истории с «нитью», которую можно «передать»; в предложении 23 автор сравнивает какие-то неточности и несостыковки в тексте со «швами», которые можно «загладить» => перенос значения по сходству => (1) метафора

«(21)Распределение совместной работы происходило приблизительно так: Диккенс – прекрасный рассказчик – передавал иногда за дружеской беседой нить какой-нибудь пришедшей ему в голову или от кого-нибудь слышанной истории курьёзного или трогательного характера»

«(23)Потом отдельные части повести соединялись в одно целое, причём швы заглаживал опытный карандаш самого Диккенса, а затем общее сочинение шло в типографский станок»

 

В – лексическое средство; в предложении 25 автор использует выражение «бросается в глаза», в котором нельзя заменить слова без потери смысла => это словосочетание, которое устоялось в речи и имеет переносное значение => (9) фразеологизм

«(25)Сотрудники в нём переименованы, но вот беда: если не глядеть на фамилии, то Диккенс сразу бросается в глаза своей вечной прелестью, а его сотоварищей по перу никак не отличишь друг от друга»

 

Г – синтаксическое средство; в предложениях 16, 18 автор использует группу слов одной части речи, соединенных между собой только интонацией/с помощью сочинительного союза И => (4) ряд однородных членов

«(16)Коллективное творчество имеет множество видов, условий и оттенков»

«(18)А не каменщик, и не маляры, и не землекопы»

Ответ: 6194

Специальные программы

Все специальные программы

Программа
лояльности v2.0

Приглашай друзей в Школково и получай вознаграждение до 10%!

Крути рулетку
и выигрывай призы!

Крути рулетку и покупай курсы со скидкой, которая привязывается к вашему аккаунту.

Бесплатное обучение
в Школково

Для детей ДНР, ЛНР, Херсонской, Запорожской, Белгородской, Брянской областей, а также школьникам, находящимся в пунктах временного размещения Крыма обучение на платформе бесплатное.

Налоговые вычеты

Узнай, как получить налоговый вычет при оплате обучения в «Школково».

Специальное предложение
для учителей

Бесплатный доступ к любому курсу подготовки к ЕГЭ или олимпиадам от «Школково». Мы с вами делаем общее и важное дело, а потому для нас очень значимо быть чем-то полезными для учителей по всей России!

Вернём деньги за курс
за твою сотку на ЕГЭ

Сдать экзамен на сотку и получить обратно деньги за подготовку теперь вполне реально!

cyberpunkMouse
cyberpunkMouse
Рулетка
Вы можете получить скидку в рулетке!